En aproximadamente ocho meses se irá implementando paulatinamente esta nueva herramienta que ofrece Skype, ahora será posible la comunicación entres dos personas que no hablan el mismo idioma, y sin la necesidad de tener un intérprete de por medio, esta nueva aplicación para la videollamada y permitirá a los usuarios dialogar con una persona de otro idioma con normalidad.
En el último mes se han realizado pruebas con unos 50.000 voluntarios y el acceso a más personas se irá haciendo paulatinamente, aunque la empresa afirma que en los próximos 8 meses ya estará activo y disponible para todos, los primeros en poder disfrutar de esta nueva aplicaciones serán los usuarios que dispongan de tabletas u ordenadores Windows 8.1 o Surface, luego irán llegando a versiones anteriores de Windows y sistemas alternativos, así lo afirmó Gurdeep Pall vicepresidente de Skype.
La siguiente aplicación que tienen pensado agregar es el traductor en 40 idiomas de los mensajes escritos, esto se producirá en tiempo real instantáneo, Microsoft compró Skype hace un tiempo y dejaron saber que no se cobrará aparte por este servicio, sino que esta nueva implementación es para que esta nueva herramienta sea utilizada más por los profesionales para sus negocios.
Gurdeep Pall afirma que la innovación es muy importante y con los avances tecnológicos, procesar un lenguaje natural ahora es posible. La nueva aplicación mientras más sea utilizada mejor será su funcionalidad, el sistema aprende por sí mismo, usa lo que se llama Machine Learning, es una configuración de inteligencia artificial que tiene la habilidad de analizar todos los datos y, a partir de ahí, crea patrones de aciertos, esta inteligencia también tiene la facultad de diferenciar los diferentes acentos de los idiomas, Pall asegura que también han incorporado el klingon, una lengua hablada por una raza especial de la serie Star Trek.
En sus comienzos, se podrá elegir entre escuchar una voz masculina o femenina, aunque esta todavía no resultan muy naturales, están en versión beta, son muy parecidas a las que podemos escuchar en las utilizadas por los GPS que se encuentran actualmente en el mercado. En Skype aconsejan que si la frase es más larga el traductor tendrá más referencias y le será más fácil contrastar la información también avisan que por el momento hay errores cuando se realizan parones en mitad de una frase.